Next Page »

January 19, 2009

奥巴马:给女儿的信

Filed under: 美国风情

Barack Obama: ‘What I Want for You — and Every Child in America’ (Letter to his daughters)

Dear Malia and Sasha,

I know that you’ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn’t have let you have. But I also know that it hasn’t always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn’t make up for all the time we’ve been apart. I know how much I’ve missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.

When I was a young man, I thought life was all about me-about how I’d make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn’t seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn’t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that’s why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

I want all our children to go to schools worthy of their potential-schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college-even if their parents aren’t rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

I want us to push the boundaries of discovery so that you’ll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country-but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free-that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.

She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better-and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It’s a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.

I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you’ve had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much-although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

These are the things I want for you-to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That’s why I’ve taken our family on this great adventure.

I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.

Love, Dad

January 18, 2009

投资教育,刺激经济

Filed under: 美国风情

Thomas Friedman最近撰文,呼吁美国政府以投资教育的方式刺激经济。他援引了2005年的一份报告,称美国应该在数学和其他科学领域进行长远的投资,并加大引进国外的高素质学生,完善美国的法律使其更利于创新,这样美国才能保持在世界上的竞争力。

他说,如果我们把一万亿美元用在修高速公路和桥梁上,我们的孩子会感谢我们-因为我们的努力使得他们更方便快捷地到达失业办公室,或者取得一些平庸的职位。我们应该考虑的是,如何产生更多的Google,苹果,微软等公司。

政府可以大量地印刷钞票,但教育一代人需要十二年的时间。肯尼迪把美国人送到了月球,现在是奥巴马把他们送回学校的时间了。

当然,这需要钱。你去修桥修路也需要钱。桥只是桥,路就是路,一旦建成,你的刺激计划就结束了。如果一个学生本来对科学没有兴趣,但有更好的老师来启迪他,有更好的科研条件来培养他,我们就可以指望另一个Bill Gates或者Steves Jobs的出现。

Thomas Friedman的见解代表了不少知识分子的心声,美国政府也已经拨款数十亿美元给研究机构。

January 15, 2009

美国的八零后

Filed under: 美国风情

美国的媒体称他们的八零后为行动的一代-The take-action generation ,因为越来越多的中学生以志愿者的身份参与到社会中去。根据2006年的一项研究,同1989年相比,16到19岁的年轻人从事志愿者的人数在2005年翻了一番。2004年有一千五百五十万的八零后为社会贡献了13亿个小时的服务。

Nancy Lublin认为,美国的八零后与前辈的不同之处在于,他们是发自内心的热情,而非强迫性地参与这些活动。86%的美国高中都提供社区服务的项目。

当然,志愿者的经历有助于申请大学。美国的大学对申请者的社区经历有了更高的要求,他们会拒绝那些仅仅为了应付申请的志愿者,更愿意接受那些对社区服务有真正的理解和热情的人。

美国人认为,通过参与到志愿者的队伍,可以培养出下一代的领袖。奥巴马就是一个例子

December 23, 2008

今年二十明年十八

Filed under: General, 新知频道

“今年二十明年十八”,这是以前一家化妆品公司的广告语。一般来说,人的真实年龄不是那么重要,我们常听到人夸”阿姨您看起来一点都不老,您跟您女儿站在一起别人都说是姐妹呢”,彼此都不觉得不妥。常看篮球的,也未必知道科比今年多大了。易建联是生于1987年还是生于1984年,是多大点事儿呢?

西方领导人向来坚持不染发,在选民眼里染发意味着你不想让人看到自己白发,让自己”感觉”年轻,让别人”感觉”自己有活力,是一种欺骗的行为,而你从中获利。年龄有时候就是改不得,国家级领导人到了70岁就要退休,不能因为有官瘾就改一下年龄再干五年;法律规定不能雇佣童工,那就不能把年龄改大几岁去上工;体育比赛中为什么要设置不同年龄组的比赛,就是为了公平竞争,如果人的年龄可以随意更改,那规则何在?作为运动员,藐视体育规则,还不够严重吗?

一个21岁的篮球天才和一个24岁的球星,市场价值是不可同日而语的。美国的俱乐部除了看你球打得好不好,当然也会在意你的年龄。广告商找你代言他的产品,也会考虑你的年龄最适合哪个年龄段的消费者。所以,俱乐部和广告商都是”年龄门”的受害方,他们追不追究是他们的权利。

你或许会说,改年龄也不是易建联的主意,整个中国的体育界都好这行。问题更严重了,不能因为我们生在一个谎言的国度里,人人就都是无罪的天使了。萨达姆一定到死也想不同,世界上独裁者那么多,为什么上绞刑架的只有我一个?

如果易建联因为”年龄门”受到惩罚,只能说他是制度的牺牲品,他会为这个制度的改革推一把力。

December 18, 2008

拾荒人

Filed under: 光影流转

2000年,七十二岁的法国导演阿涅斯·瓦尔达(Agnes Varda)完成了她的纪录片《拾荒者与我》(The Gleaners and I)。2年后,瓦尔达又拍摄了《拾荒人续》。这是她以手提DV的摄影方式,辗转于法国城乡各地收集到的关于拾荒人的影像。Gleaners原意是农田收割后的拾麦穗的人,在欧洲绘画中屡有涉及。瓦尔达受到米勒画作的启发,决定追寻当代拾荒人的脚步。

拾荒人是一个社会话题,在瓦尔达的镜头里,我们看到形形色色的拾荒人。有在农场捡土豆的,有在葡萄园捡葡萄的,有在大街上捡家具的,有在超市附近捡食物的。这些人的心态各异,有的是出于节俭,有的是出于贫困,有的是为了艺术创作。瓦尔达本人也参与到其中,把土豆,椅子以及没有指针的钟表搬回家。

在众多的拾荒人,最特别的是一个年轻人,他每天早晨都会出现在一家超市旁边,捡拾废弃的食物为生;他白天在街头向行人兜售报纸,晚上在难民营里为新来的难民补习法语;他有硕士学位却心安理得地过着捡垃圾食物的生活,同时他又为其他人提供免费的服务。为了证明他的身体还不错,他穿着捡来的鞋子跑完了马拉松全程。

瓦尔达以极大的热情和亲和力投入了影片的拍摄,她和那些捡破烂的穷人握手,拥抱,亲吻。她说,所谓纪录影像,就是教给人们谦恭之道。(It confirmed my idea that documentaries are a discipline that teaches modesty.)

December 5, 2008

Odetta: 民歌手,也是人权斗士

Filed under: 我爱音乐


美国著名民歌手Odetta因心脏病于十二月二日在曼哈顿辞世,享年77岁。她最后一个未完成的心愿是在奥巴马的就职典礼上献歌。

Odetta的音乐曾经影响了美国民歌的形态以及很多的歌手,包括Bob Dylan, Joan Baez, Janis Joplin。作为黑人民权运动的积极参与着,她的歌声也鼓舞了人们去和种族不平等做斗争。黑人运动中第一个在公交车上拒绝给白人让座的女性Rosa Parks,在被问到谁的歌曲给她力量的时候说到,Odetta唱过的所有的歌曲。

Odetta还身体力行地参与当时的黑人解放运动,当时的很多游行,不管是在阿拉巴马,密西西比还是华盛顿,都有她的身影。1963年秋天在华盛顿那场著名的大游行中,她演唱的歌曲是”O Freedon”。

1978年Bob Dylan在接受花花公子的专访时承认,Odetta是他民歌道路的启蒙者。Dylan所指的是Odetta的第一张专辑”Odetta sings Ballads and Blues”。

Odetta的声望在1963年达到高峰,那年她跟随金博士在塞尔玛游行,她还为肯尼迪总统现唱。

让我们记住Odetta的这句话: School taught me how to count and taught me how to put sentence together. But as far as the human spirit goes, I learned through folk music.

November 10, 2008

Que Sera, Sera

Filed under: 我爱音乐



“Que Sera, Sera”是Doris Day为1956的电影 THE MAN WHO KNEW TOO MUCH演唱的歌曲,是美国五十年代最让人难忘的声音之一。

Que Sera, Sera本是西班牙文,歌曲里译为Whatever will be, will be,相当于中文的顺其自然。香港作家陶杰认为英文的发音”噜苏”,而Que Sera, Sera”多一分潇洒,闻其音如见其容”,”闪动着人世间至神极秘的大美”。

附歌词:

When I was just a little girl
I asked my mother
What will I be?
Will I be pretty?
Will I be rich?
Here’s what she said to me:

Que sera, sera.
Whatever will be, will be.
The future’s not ours to see.
Que sera, sera.
What will be, will be.

When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart
What lies ahead?
Will we have rainbows
Day after day?
Here’s what my sweetheart said:

Que sera, sera.
Whatever will be, will be.
The future’s not ours to see.
Que sera, sera.
What will be, will be.

Now I have children of my own.
They ask their mother,
What will I be?
Will I be handsome?
Will I be rich?
I tell them tenderly:

Que sera, sera.
Whatever will be, will be.
The future’s not ours to see.
Que sera, sera.
What will be, will be.
Que sera, sera.

November 5, 2008

美国大选中的红卫兵式热情

Filed under: General, 美国风情

美国这次有超过三分之二的年轻人把选票投给了奥巴马,奥巴马获胜的消息传来,就听到外面人声鼎沸。出门去看,Pike街上聚集了很多的年轻人,高喊着奥巴马的名字,又唱又跳,又喊又叫的。来往的车辆也都减速慢行,大声鸣笛,并伸出手和大街上的人击掌相庆。这样的场景就像当年的红卫兵。

美国大选中的红卫兵式热情

Filed under: General, 美国风情

美这次有超过国三分之二的年轻人把选票投给了奥巴马,奥巴马获胜的消息传来,就听到外面人声鼎沸。出门去看,Pike街上聚集了很多的年轻人,高喊着奥巴马的名字,又唱又跳,又喊又叫的。来往的车辆也都减速慢行,大声鸣笛,并伸出手和大街上的人群击掌相庆。这样的场景就像当年的红卫兵。

November 1, 2008

美国人才不适合搞民主呢

Filed under: 新知频道

理由如下:
1. 美国人素质低。2000年由于计票错误导致小布什上台,让美国人受了八年的苦!八年哪,苦大仇深的八年!连选票都计错,这都是什么素质!看看我们中国,博士都比美国的多了,再看看我们办的奥运!
2. 美国人成分复杂。各种肤色的都有,来自世界各个角落,搞民主会导致天下大乱。这不,奥巴马还没上台就有白人要暗杀他了。只有一党专政才能保证社会的稳定,构建和谐社会。
3. 美国经济萧条,大批人失业。根据我党的理论,生存权是首要的人权,美国要解决的是广大人民群众的温饱问题,而不是劳民伤财地搞民主。
((未完待续)

October 28, 2008

谁的铁矿?

Filed under: General, 新知频道

今天看新闻,老家发现10亿吨的特大铁矿,一时不知是喜是忧。早在十多年前,首钢就打算迁址到那里,厂房都已经盖起来了,后来因为董事长的贪污问题,改迁去了日照。首钢听到这个消息,肠子估计都悔青了。乡亲们的钢铁梦又有了希望,但还是要泼点冷水。

谁的铁矿这样的问题好像很幼稚,当然是国家的,国家想怎么开采就怎么开采,想卖给谁就卖给谁。世世代代生活在铁矿上的老百姓有什么好处呢?当年首钢迁址的时候政府是这样告诉老百姓的: 第一你们子女的就业就有了保障,钢铁工人是很有前途的职业;第二你们种的菜和粮就不愁卖不出去了,钢铁城那是要增加几十万人的消费的。你看,老百姓也就是分些残羹冷炙罢了!但是代价呢?

老家盛产煤炭,挖了这么多年,确实解决了一些就业问题,政府财政也相当可观,除却污染不提,很多地方大面积地面塌陷,积水成湖,已经不适合居住了。山西也是这样,资源大省不等于经济大省,煤老板只是极少数的人。如果山西人能够自主决定煤炭的开采和销售,山西已经是中国最富有的省份了。再比如三峡当地的老百姓,你可以说他们很幸运,生活在那么美丽的地方;三峡的旅游业也很红火,当地人也只不过卖些煮红薯(一块钱五个)糊口;国家要建大坝,说移民就移民了。

政府真的不能有所作为来补偿普通老百姓的损失吗?”取之于民,用之于民”能不能在局部实现呢?国外是这样的,如果当地有大的企业(比如日本的丰田汽车),当地的老百姓就不需要交税(这是不小的开支),大企业要全力负担起来。另外,大企业要参与当地的基础建设,比如图书馆/公园/学校/慈善等,总之要回馈于民,西雅图很多地方都刻着微软或者比尔•盖茨的名字。中国的那些大企业只知道破坏当地的环境,利用当地的劳动力,而不想着建设什么,给当地留下什么,不惧身后评!

October 21, 2008

杨佳案与法律正义

Filed under: General, 新知频道

杨佳案能不能得到公正的审理,于当事人无关: 杨佳难逃一死,而死去的六个警察更是不可能复活。但这关系到所有中国公民的利益,如果杨佳案草草收场,那么曾经发生在杨佳身上的(被怀疑是小偷,被拘禁,被审判等行为)也会发生在你我的身上;而曾经发生在遇害警察身上的(被莫名砍杀)也会发生在你我以及周围人的身上。这些年发生在中国的这样的事情不少了,每次都是临时堵枪眼。事情过后,法制还是没有进步,民怨还是得不到宣泄。哪怕有一次公正的审判,让人们认识到法律的尊严,也对警察的权力有所制约。

October 17, 2008

牛奶除茶垢

Filed under: General, 新知频道

常喝茶的都知道,茶垢这东西最让人头疼了,既有碍观瞻,又不利于健康。茶垢还很顽固,洗洁精也拿它没法子。最近一个偶然的机会,我发现牛奶可以除茶垢。

话说有一天,给孩子热牛奶的时候,我随手拿出常用来喝茶的陶瓷杯子,往里面倒上牛奶,然后在微波炉里转了一圈。孩子喝完牛奶后,我去刷杯子,结果轻轻一抹,茶垢不见了!

我准备系统地验证一些我的发现。比如,是不是只有加热的牛奶才能除茶垢?又鉴于西方人只喝咖啡,牛奶是不是也能除咖啡垢?牛奶里的什么成分起的作用?

整理一下,明年的诺贝尔奖就是咱们中国人的了。等一下,是搞笑诺贝尔奖。

October 15, 2008

成熟

Filed under: 新知频道

一个不成熟的人,就是有着远大的理想,但却不知道怎么去实现,或者不曾努力去实现,最终没有能力去实现的人。(可怜的晴雯啊!)

一个成熟的人,他一定要有理想,但不一定远大;他知道怎样才能达到理想的彼岸,至少他一步一步地身体力行着;他未必能实现他的理想,但他渐行渐进。(宝钗倒是符合这个标准,但黛玉更配得上”理想”这一字眼。她的理想是”把我一生所有的眼泪还他”,她做到了。)

瞎掰的。

September 30, 2008

1918

Filed under: 新知频道

1918年的流感(又称西班牙流感)使全世界大约两千万到一亿人失去了生命,是近百年来最惨痛的灾难之一。该病毒被命名为H1N1型,其基因序列已经通过遗传学技术得到解析,人们得以模拟这种罕见病毒的生物学性状,但针对这种病毒的继发性免疫应答还知之甚少。最近美国的科学家通过对当年流感幸存者的血样进行了分析,这些幸存者已经有 91到101岁了,流感爆发的那年他们还只有2 到12岁。研究发现,所有的血样都对重构的1918病毒有免疫应答,从某些样品中甚至可以分离到免疫记忆性B淋巴细胞,这些细胞经过培养后可以产生针对 1918病毒的特异性抗体,进而保护小鼠免于感染。90年过去了,人体依然对当年的病毒念念不忘,并随时保持警惕。瞧这记性!


Get free blog up and running in minutes with Blogsome | Theme designs available here